Vänskap på italienska

Vänner, vet ni hur "amico" översätts från italienska?

Detta är orden: bekant, vän, vän. Italienarna håller alla på avstånd, inte närmare sig själva, till sitt territorium, så det finns bara ett koncept för alla - vänner och en främling.

På ryska delar vi till exempel nära människor in i: vän, vän, vän "till graven", fiende, fiende etc. Men italienarna säger bara "bekant". För dem definieras varje form av bekantskap och relation av ett ord amico = vän eller amica = flickvän. Så här är allt enkelt och tydligt utan sentimentalitet!)))

Men hur som helst, italienare värdesätter vänskap, som från barndomen och fortsätter att kommunicera för nöjes skull. De är väldigt sällskapliga människor! De gillar att upprätthålla användbara kontakter med tidigare klasskamrater, med kollegor i deras tidigare och nuvarande arbete, med rätt personer - det är vad italienarna försöker omge sig med.

Italienarna säger: "vänskap och vin är inte värt en krona förrän de blir gamla!"

Du frågar, hur förhåller sig italienare till turister, invandrare? Sedan öppnar de upp med sin själs fulla bredd! Italienaren hjälper dig med allt! Men detta är tills du börjar anstränga dem med dina önskemål!)))

Som jag sa är italienare frihetsälskande och gillar inte våld mot sig själva och att de skulle belastas med problem. I sådana fall försvinner den riktiga italienaren helt enkelt från ditt livs horisont.

Har du vänner i Italien? Har du varit vänner länge?